Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрасно помню, – дружелюбно ответил Болес.
– Вы пришли ко мне в контору и заявили, что у вас имеетсякое-какая информация, не так ли?
– Да, сэр.
– Я предложил вам переговорить у меня в кабинете, а высказали, что предпочли бы разговаривать в другом месте?
– Да, сэр, все правильно.
– Мы вместе вышли на улицу, сели в такси и покружили поокруге?
– Да, сэр.
– Вы помните все это?
– Конечно, сэр. Я не только помню это, я даже специальнозаписал номер такси, чтобы мои слова мог подтвердить водитель, если выпопытаетесь запутать меня во время перекрестного допроса или станетеотказываться, что я передал вам бумаги.
– Вы передали их мне, когда мы находились в такси?
– Да.
– А что вы мне сказали, когда передавали их?
– То же самое, что сегодня говорил здесь, в зале суда, когдаменя допрашивал господин заместитель окружного прокурора.
– А разве тогда в такси вы не заявляли мне, что мистер ГатриБалфур признавался вам, что стрелял он и что мужчина, которого убили, останавливалсяв мотеле «Берлога»?
Болес изобразил полнейшее удивление, посмотрев на Мейсона.
– Вы пытаетесь утверждать, что я говорил вам такое?
– Разве нет?
– Боже праведный, конечно, нет! – воскликнул Болес. – Этоабсурд, мистер Мейсон. С какой стати я стал бы заявлять подобное? Тогда ГатриБалфур направлялся в Мексику. Я сам лично сажал его на поезд.
– Вы посещали мотель «Берлога» вечером девятнадцатогосентября или утром двадцатого? – спросил Мейсон.
Болес покачал головой:
– Даже близко не проезжал. Никто не догадывался, что передтем отелем оставлена машина убитого, пока ее в дальнейшем не нашла по ключуполиция. Я не могу вам подробно рассказать об этом. Вам лучше поинтересоватьсяу кого-то из полиции.
– Когда вы последний раз виделись с Гатри Балфуром?
– Когда он садился на поезд на вокзале «Аркадия».
– И с тех пор вы его не видели?
– Нет, сэр.
– И не слышали про него?
– Я разговаривал с ним по телефону.
– Когда?
– Если не ошибаюсь, в тот день, когда проходило первоеслушание по делу мистера Теда Балфура. Кажется, тогда, но я не могу утверждатьс полной уверенностью. Мистер Гатри Балфур вернулся из базового лагеря, чтобыпополнить запасы, и узнал об аресте племянника. Он позвонил мне и сообщил, чтотолько что разговаривал по телефону с вами и что его жена Дорла Балфур летитсюда, чтобы лично встретиться с вами.
У свидетеля было очень искреннее выражение лица, поэтому егослова звучали убедительно.
– Вы узнали его голос?
– Конечно.
– Это все пока, – объявил Мейсон. – Возможно, в дальнейшем язахочу еще раз попросить этого свидетеля занять место для дачи показаний.
– Вы можете покинуть свидетельскую ложу, мистер Болес, –обратился к нему судья Кадвелл. – Приглашайте своего следующего свидетеля,господин заместитель окружного прокурора.
– Флоренс Ингл, – вызвал Роджер Фаррис.
Флоренс Ингл вышла вперед, приняла присягу, продиктоваласекретарю суда свое полное имя и адрес.
– Вам вручили повестку о явке в суд, как свидетельнице состороны защиты? – спросил Фаррис.
– Да, сэр.
– Виделись ли вы с обвиняемым вечером девятнадцатогосентября?
– Да, сэр, – тихо ответила Флоренс Ингл.
– В каком он был состоянии?
– Когда?
– Когда вы в последний раз видели его в тот вечер.
– Сразу же становилось ясно, что он много выпил.
– Он тогда говорил вам что-нибудь о том, что набрал долгов?
– Да, сэр. Но это происходило чуть раньше… до того, как онмного выпил.
– Перескажите, пожалуйста, суть разговора. Но вначалеответьте: кто присутствовал при вашем разговоре?
– В доме находилось много людей, но мы были вдвоем, когдаразговаривали, вернее, остальные не могли слышать то, о чем мы говорили.
– То есть присутствовали только вы двое?
– Да, сэр.
– И что вам сообщил обвиняемый?
– Он попросил у меня двадцать тысяч долларов. Он признался,что влез в долги, играя в карты, а люди, которым он задолжал, позвонили ему иугрожали прислать за деньгами своего человека, если он с ними немедленно нерасплатится.
– Он говорил что-нибудь о том, чего можно ждать, если заденьгами придет человек?
– Да, он сообщил мне, что в первый раз должника обычносильно избивают, а во второй уже можно получить билет в один конец.
– А обвиняемый говорил вам что-нибудь о том, что онсобирается делать, если тот человек попытается его избить?
– Он сказал, что будет защищаться.
– Он объяснил, каким образом?
– У него есть оружие.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулсяРоджер Фаррис к Мейсону.
– Вы разговаривали с Гатри Балфуром, дядей обвиняемого, втот день? – спросил Мейсон.
– Я возражаю. Это несущественно, недопустимо в качестведоказательства и не имеет отношения к делу. Перекрестный допрос ведется недолжным образом, – встал со своего места Роджер Фаррис.
– Мне хотелось бы получить ответ на этот вопрос, ваша честь,– обратился Мейсон к судье. – Я думаю, что имело место общение, которое следуетрассматривать как единое целое с происшедшим.
– Ну уж никак не единое целое, – заявил Фаррис. – Я невозражаю против того, чтобы мистер Мейсон спрашивал эту свидетельницу окаких-либо ее разговорах с обвиняемым по слушаемому делу. Мы не возражаемпротив того, чтобы мистер Мейсон спрашивал о чем-либо в связи с разговором, покоторому я сам только что допрашивал ее. Но, естественно, мы не допустим, чтобыпредставлялись какие-то разговоры, состоявшиеся между той свидетельницей идядей обвиняемого, при которых сам обвиняемый не присутствовал и которые,насколько нам известно, не имеют никакого отношения к вопросам, рассматриваемымна настоящем слушании. Если такой разговор состоялся и он имеет отношение кделу, то он является частью версии, которую будет представлять защита. Этойсвидетельнице вручалась повестка о явке в суд, как свидетельнице со сторонызащиты. Мистер Мейсон имеет право допрашивать ее сколько угодно о любыхразговорах с мистером Гатри Балфуром, когда он пригласит ее для дачи показанийсо стороны защиты. Тогда мы, естественно, выступим с возражением против представлениялюбого разговора, состоявшегося вне слышимости обвиняемого или не имеющегоникакого отношения к рассматриваемому делу. Если бы для доказательствиспользовались подобные процедуры, то не было бы необходимости свидетелямпринимать присягу. Кто угодно мог бы сесть в свидетельскую ложу и рассказать окаком-нибудь разговоре с каким-то лицом, которое не находится под присягой.